கலாச்சாரம்

அடையாள வெளிப்பாடு மற்றும் அதன் தோற்றம்

அடையாள வெளிப்பாடு மற்றும் அதன் தோற்றம்
அடையாள வெளிப்பாடு மற்றும் அதன் தோற்றம்
Anonim

ஒரு அடையாள வெளிப்பாடு என்பது சுயாதீனமான சொற்பொருள்களுடன் கூடிய நிலையான சொற்றொடர். பெரும்பாலும், முட்டாள்தனங்களை சொற்றொடர் அலகுகள் என்றும் அழைக்கிறார்கள். விஞ்ஞான வட்டாரங்களில் "முட்டாள்தனமான வெளிப்பாடு" என்ற சொல் பயன்படுத்தப்படுகிறது என்பது கவனிக்கத்தக்கது, சொற்றொடர் என்பது அன்றாட வாழ்க்கையில் பயன்படுத்தப்படும் வரையறை.

முட்டாள்தனமான வெளிப்பாட்டின் அர்த்தங்களைக் கருத்தில் கொள்ளும்போது, ​​ஒருவர் தனித்தனி அங்க பாகங்களை அல்ல, ஒட்டுமொத்தமாக அதன் அர்த்தங்களையும் கணக்கில் எடுத்துக்கொள்ள வேண்டும். நீங்கள் சொற்றொடரை சொற்களாக உடைத்து, அதன் அர்த்தத்தை புரிந்து கொள்ள முயற்சித்தால், நீங்கள் ஒரு சொற்களை மட்டுமே பெறுவீர்கள். நினைவில் கொள்ளுங்கள், அடையாள வெளிப்பாடுகள் பிரிக்க முடியாதவை. அவற்றின் அர்த்தத்தையும் பொருளையும் தீர்மானிக்கும் வடிவம் அது.

Image

மொழியியல் வெளிப்பாடுகள் எல்லா மொழிகளிலும் உள்ளார்ந்தவை மற்றும் மக்களின் கலாச்சார மற்றும் வரலாற்று வளர்ச்சியின் முத்திரையைத் தாங்குகின்றன. பழக்கவழக்க அலகுகள் ஒன்று அல்லது மற்றொரு நபர்களின் யதார்த்தங்களை பிரதிபலிக்கின்றன - பழக்கவழக்கங்கள், பெயர்கள் மற்றும் நகரங்களின் பெயர்கள்.

எடுத்துக்காட்டாக, சொற்றொடர்: "டியூக் ஹம்ப்ரியுடன் சாப்பிடுங்கள்." நீங்கள் அதை ரஷ்ய மொழியில் மொழிபெயர்த்தால், நீங்கள் பெறுவீர்கள்: "ஹம்ப்ரி டியூக் உடன் சாப்பிடுங்கள்." ஆனால் அவர் யார், அவருடன் உணவருந்துவது என்றால் என்ன என்பது எங்களுக்குத் தெரியவில்லை. நாம் சொற்றொடரின் வரலாற்றை நோக்கி திரும்பினால், பிச்சைக்காரர்கள் இந்த டியூக்கின் கல்லறையிலிருந்து பிச்சை கேட்பதற்கு முன்பு தெளிவாகிறது. இந்த வெளிப்பாட்டை ரஷ்ய மொழியில் மொழிபெயர்க்கலாம்: “மதிய உணவு இல்லாமல் இருக்க வேண்டும்”, “ஏழையாக இருக்க வேண்டும்”.

அடையாள வெளிப்பாடுகள் அவற்றின் தோற்றத்தைப் பொறுத்து பல குழுக்களாகப் பிரிக்கலாம்.

Image

முதல் குழுவில் விவிலிய தோற்றத்தின் சொற்றொடர் அலகுகள் உள்ளன. "சோதோம் மற்றும் கொமோரா", "தடைசெய்யப்பட்ட பழம்" போன்ற முட்டாள்தனங்களும் இதில் அடங்கும். கிறிஸ்தவத்தை ஏற்றுக்கொண்ட காலத்திலிருந்தும், கீவன் ரஸின் பிரதேசத்தில் தேவாலய இலக்கியங்கள் பரவிய காலத்திலிருந்தும் நம் மொழி அவற்றைக் கற்றுக்கொண்டது.

இரண்டாவது குழுவில் பண்டைய இலக்கியங்களிலிருந்து கடன் வாங்கிய அடையாள வெளிப்பாடுகள் இருக்க வேண்டும்: "ஆஜியன் தொழுவங்கள்", "அகில்லெஸ் ஹீல்." முதல் குழுவின் முட்டாள்தனங்களைப் போலவே இந்த சொற்றொடர் அலகுகளும் நமக்குத் தெரிந்த எந்த மொழியிலும் காணப்படுகின்றன.

மூன்றாவது குழுவிற்கு அசல் ரஷ்ய வெளிப்பாடுகளை நாங்கள் காரணம் கூறுகிறோம்: "உங்கள் மூக்கைத் தொங்க விடுங்கள்", "மொழி கியேவுக்கு கொண்டு வரும்." உக்ரேனிய, பெலாரசியன் போன்ற தொடர்புடைய மொழிகளில் நாம் அடிக்கடி சந்திக்கக்கூடிய இத்தகைய சொற்றொடர் அலகுகள். நீண்ட காலமாக இந்த மக்கள் ஒருவருக்கொருவர் நெருங்கிய தொடர்பில் இருந்தனர் மற்றும் கிட்டத்தட்ட ஒரே நேரத்தில் வளர்ந்தனர் என்பதன் மூலம் இது விளக்கப்படுகிறது.

Image

அடையாள வெளிப்பாடு இலக்கியத்தின் மூலமாகவும் நம் வாழ்வில் நுழைய முடியும். சிறந்த நாடக ஆசிரியர் வில்லியம் ஷேக்ஸ்பியரின் படைப்புகள் ஆங்கில சொற்றொடரின் முக்கிய ஆதாரங்களில் ஒன்றாக மாறியது என்பது அறியப்படுகிறது.

ஒரு மொழியிலிருந்து இன்னொரு மொழிக்கு உரையை மொழிபெயர்க்கும்போது சுவாரஸ்யமான அடையாள வெளிப்பாடுகளும் எழுகின்றன. உரை மொழிபெயர்க்கப்பட்ட மொழியில் சொற்றொடர் அலகுகளுக்கு நேரான சமமானதாக இல்லாவிட்டால் இது பெரும்பாலும் நிகழ்கிறது. இந்த வழக்கில், அடையாள வெளிப்பாட்டை காகிதத்தை கண்டுபிடிப்பதன் மூலம் மொழிபெயர்க்கப்படுகிறது. இதற்கு ஒரு எடுத்துக்காட்டு "ப்ளூ ஸ்டாக்கிங்", "வைட் லெக்" போன்ற முட்டாள்தனமாக இருக்கலாம். காலப்போக்கில், அவை மொழியின் லெக்சிகல் நிதியில் சேர்க்கப்பட்டு, அதன் ஒருங்கிணைந்த பகுதியாக மாறும்.

எந்தவொரு அடையாள வெளிப்பாடும் ஒரு புத்திசாலித்தனமான, திறமையாக வடிவமைக்கப்பட்ட சிந்தனையாகும், இது ஒரு சொந்த பேச்சாளருக்கு மட்டுமே புரிந்துகொள்ளக்கூடிய சில தகவல்களைக் கொண்டுள்ளது.