கலாச்சாரம்

ஜெர்மனியில் ஒரு மனிதனை அணுகுவது: தகவல்தொடர்பு கலாச்சாரம் மற்றும் அனைவருக்கும் பயனுள்ள தகவல்கள்

பொருளடக்கம்:

ஜெர்மனியில் ஒரு மனிதனை அணுகுவது: தகவல்தொடர்பு கலாச்சாரம் மற்றும் அனைவருக்கும் பயனுள்ள தகவல்கள்
ஜெர்மனியில் ஒரு மனிதனை அணுகுவது: தகவல்தொடர்பு கலாச்சாரம் மற்றும் அனைவருக்கும் பயனுள்ள தகவல்கள்
Anonim

உலகின் ஒவ்வொரு நாட்டிலும் மரியாதைக்குரிய சில தனித்துவமான விதிகள் மற்றும் தகவல்தொடர்பு ஆசாரம் உள்ளன. ஜெர்மனியில் ஒரு மனிதனிடம் முறையீடு பிரான்ஸ், ரஷ்யா, அமெரிக்கா, கிரேட் பிரிட்டன் அல்லது ஜப்பான் ஆகிய நாடுகளில் பின்பற்றப்பட்ட விதிமுறைகளிலிருந்து வேறுபடும். நாட்டிற்கு வருவதற்கு முன் (மற்றும் பொது வளர்ச்சிக்கு) இதுபோன்ற மரியாதைக்குரிய நுணுக்கங்களை முன்கூட்டியே படிப்பது நல்லது.

தொலைபேசி ஆசாரம்

Image

ஜெர்மனியில், "ஹலோ" என்று சொல்வது வழக்கமல்ல, குறிப்பாக அழைப்பு வணிகம் போன்றது. கண்ணியமான விதிகளின்படி, அழைப்பவர் தன்னை முடிந்தவரை விரிவாக அறிமுகப்படுத்திக் கொள்ள வேண்டும், அதன்பிறகுதான் தனது அழைப்பின் நோக்கத்தைக் குறிப்பிட வேண்டும். அழைப்பைப் பெறும் நபர், வழக்கமான வாழ்த்துக்கு பதிலாக, அவரது பெயரை சத்தமாகவும் தெளிவாகவும் அழைக்கிறார். அவர் தன்னை அறிமுகப்படுத்திய பிறகு, அவரை தலைப்பு + குடும்பப்பெயர் அல்லது திரு. (ஹெர், ஹெர்) + தலைப்பு (ஏதேனும் இருந்தால்) + குடும்பப்பெயர் என்று அழைக்க வேண்டும்.

கம்பியின் எதிர் முனையில் உள்ள நிலையான ஐரோப்பிய “ஹலோ” ஜேர்மனியரைக் குழப்பமடையச் செய்வதற்கும், சங்கடப்படுவதற்கும், ஏதோ தவறு நடக்கிறது என்று உணருவதற்கும் காரணமாகிறது. இது மிகவும் மோசமான சூழ்நிலையை உருவாக்கும்.

கையாளுவதற்கான பொதுவான விதிகள்

போதுமான பெயர் தெரியாவிட்டால், ஒருவருக்கொருவர் பெயரால் உரையாற்ற ஜேர்மனியர்கள் ஏற்றுக்கொள்ளப்படுவதில்லை. சில நேரங்களில், வணிக விஷயங்களில் கூட, மக்கள் தங்கள் பெயர்களை பெயரிடுவதில்லை, தங்களை ஒரு குடும்பப்பெயருடன் கட்டுப்படுத்திக் கொள்கிறார்கள்.

மரியாதை மற்றும் மரியாதை ஆகியவை ஜெர்மனியில் தகவல்தொடர்பு ஆசாரத்தின் அடிப்படையாகும். எடுத்துக்காட்டாக, என்னுடையது / என்னுடையது என்று பொருள்படும் “என்னுடையது” அல்லது “என்னுடையது” என்ற வார்த்தையை முறையே ஜெர்மனி மற்றும் பெண்கள் மற்றும் ஆண்கள், “ஃப்ரா” அல்லது “ஜெர்” இல் சேர்க்க தடை விதிக்கப்படவில்லை. மேலும் முறையான தகவல்தொடர்புகளில், அவர்கள் பெரும்பாலும் “லைப்”, “லிபர்”, அதாவது அன்பே / அன்பே என்று சேர்க்கிறார்கள், மேலும் முறையீடு புனிதமானதாக இருந்தால் பெயர் அல்லது குடும்பப்பெயரால் உரையாற்றப்படுவார்கள்.

பன்மையில், டாமன் அண்ட் ஹெர்ரென் (டாமன் அண்ட் ஹெரென்), பெண்கள் மற்றும் தாய்மார்களே, பார்வையாளர்களிடம் திரும்புகிறார்கள் - முறையீட்டிற்கு முன்பு அவர்கள் “என்னுடையது” மற்றும் / அல்லது “லிபியை” சேர்க்கிறார்கள்.

ஜெர்மனியில் வசிப்பவர்கள் வாய்மொழி நெறிமுறைகளில் வெறி கொண்டுள்ளனர்; ஒரு சிறிய வயது வித்தியாசம் அல்லது உரையாசிரியர் சற்று இளமையாக இருந்தாலும் கூட, அந்நியரை பெயரால் அல்லது “நீங்கள்” என்று பெயரிடுவது ஏற்றுக்கொள்ள முடியாது. ஜேர்மனியர்கள் தொடர்ந்து தங்கள் பேச்சை கண்ணியமான திருப்பங்களுடன் நிரப்புகிறார்கள், இது அதிகபட்சமாக விரிவானதாகவும், நட்பாகவும் இருக்கும். ஒரு ஆணோ பெண்ணோ ஜெர்மனியில் ஒரு மரியாதையான முகவரி ஒரு சாதகமான தகவல்தொடர்புக்கான முதல் படியாகும்.

சிறுமியிடம் முறையிடுங்கள்

Image

வயதுவந்த அல்லது திருமணமான பெண்களை “ஃப்ரா” என்று குறிப்பிடுவது வழக்கம், இந்த முறையீட்டிற்குப் பிறகு, நீங்கள் அவளுடைய தொழிலை அல்லது அவரது கணவரின் தொழிலைச் சேர்க்கலாம், பின்னர் அவரது கடைசி பெயர்.

ஃபிரூலின் இளம் பெண்கள் பக்கம் திரும்புகிறார்.

தனித்தனியாக, "ஃப்ரா" அல்லது "ஃப்ரேலைன்" என்று சொல்வது மிகவும் ஊக்கமளிக்கிறது, பராமரிப்பு ஊழியர்களுடன் தொடர்பு கொள்ளும்போது மட்டுமே இது பொருத்தமானது (அது ஓரளவு முரட்டுத்தனமாக இருக்கும்). உரையாசிரியரின் பெயர் அல்லது தொழில் தெரியவில்லை என்றால், நீங்கள் "மருத்துவர்" என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்தலாம், ஏனெனில் இது ஜெர்மன் மொழியில் பல அர்த்தங்களைக் கொண்டுள்ளது மற்றும் ஒப்பீட்டளவில் நடுநிலையானது.

ஜெர்மனியில் ஒரு மனிதரிடம் முறையிடவும்

ஜெர்மனியில், ஆண்கள் "ஆண்டவர்" அல்லது ஹெர் (ஜெர்) என்று மட்டுமே குறிப்பிடப்படுகிறார்கள். இது ஒரு மனிதனுக்கு முறையீடு செய்வதற்கான நிலையான வடிவம்.

ஜேர்மனியர்களைப் பொறுத்தவரை, ஒரு தொழில் அல்லது பட்டம் ஒரு பெயருக்கு இறுக்கமாக வளர்கிறது. தலைப்பு அபார்ட்மெண்டின் வாசலில் (ஜேர்மனியர்களுக்கு அபார்ட்மென்ட் எண்கள் இல்லை), உரிமைகள் மற்றும் அடையாள அட்டையில் எழுதப்பட்டுள்ளது. முனைவர் பட்டம் பெற்றவர்கள் அல்லது "மாஸ்டர்" என்று பெயரிட பேராசிரியரின் தலைப்பு இனி முற்றிலும் சரியானதாக இருக்காது. இந்த வழக்கில், ஜெர்மனியில் ஒரு மனிதருக்கு முறையீடு என்பது தலைப்பு + குடும்பப்பெயர். உதாரணமாக, பேராசிரியர் மில்லர். அவர் கற்பித்தால், மாணவர்கள் அவரை "மாஸ்டர் (ஜெர்) பேராசிரியர்" என்று அழைக்கலாம்.

"பெண்" விருப்பத்தைப் போலவே, ஜெர்மனியில் ஒரு ஆணுக்கு முறையீடு என்பது குடும்பப்பெயர் அல்லது தலைப்பு / தொழில் இல்லாமல் விட முடியாது, எனவே சேவை ஊழியர்கள் மட்டுமே தொடர்பு கொள்ளப்படுகிறார்கள். உரையாசிரியர் அறிமுகமில்லாதவராக இருந்தால், "பெண்" பதிப்பைப் போலவே "மருத்துவர்" என்ற வார்த்தையும் பொருத்தமானது.

ஒரு ஆணையும் பெண்ணையும் உரையாற்றுவதற்கான கண்ணியமான விருப்பங்கள்

"ஜெர்", "ஃப்ரா" அல்லது "ஃபிரூலின்" க்கு முன் "என்னுடைய (இ)" சேர்ப்பது கண்ணியமாக கருதப்படுகிறது.

புனிதமான மாற்றத்திற்கு, இது "என்னுடைய (இ) லிப் (ப)" + பெயர் (மெய்ன் லைபர்) பயன்படுத்தப்படுகிறது.

குறிப்பாக கண்ணியமான வடிவமைப்பு சேஹர் கீஹெர்ட்டர் ஹெர் (ஸெர் கீர்த்தே ஜெர்) + பெயர், இது "அன்புள்ள ஐயா" என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது.

பெரும்பாலும், மரியாதையை வலியுறுத்துவதற்காக, sie "frau" அல்லது "ger" க்கு முன்னால் வைக்கப்படுகிறது, இது ரஷ்ய "நீங்கள்" க்கு சமம். Sie, Herr N - You, Mr. N … - ஜெர்மனியில் ஒரு மனிதனுக்கு மிகவும் கண்ணியமான முகவரி.

வயதில் இளைய ஒருவரை பணிவுடன் உரையாற்ற, "ஜங் / ஜங்கர்" (ஜங் / யூங்கர்) என்ற பெயரடை பயன்படுத்தப்படுகிறது, அதாவது "இளம்". உதாரணமாக, "ஜங்கர் மான்" ஒரு இளைஞன், அல்லது "ஜங் ஃப்ரா" ஒரு பெண்.

தொழில்முறை முறையீடுகள்

Image

தொழில்முறை வணிகத் துறையில் தொடர்பு கொள்ளும்போது, ​​“அன்புள்ள சகாக்கள்” அல்லது வெறுமனே “சகாக்கள் / சகா” - (பொய்) kolleginnen und kollegen பொதுவானது.

ஒரு நபர் தேவாலயத்திலும் மதகுருக்களிலும் பணியாற்றினால், அவர்கள் அவரிடம் "சகோதரர்" + பெயர் (முரட்டுத்தனமாக) அல்லது "சகோதரி" + பெயர் (ஸ்க்வெஸ்டர்) பக்கம் திரும்புவர். நீங்கள் பேசும் நபர் ஒரு பாதிரியார் என்றால், நீங்கள் அவரிடம் நீர் (நீர்) திரும்ப வேண்டும், அதாவது "தந்தை" ("புனித தந்தை" என்று பொருள்).

சிகிச்சையின் காலாவதியான வடிவங்கள்

கலப்பு பார்வையாளர்களை உரையாற்றும் போது, ​​நீங்கள் (மெய்ன்) ஹெர்ஷ்சாஃப்டன் (பிரதான ஜெர்ஷாஃப்டன்) பயன்படுத்தலாம், அதாவது "பெண்கள் மற்றும் தாய்மார்கள்".

க்னெடிஜ் ஃப்ரா / ஹெர். க்னெடிகே கருணை என்று மொழிபெயர்க்கிறார்.

இருப்பினும், வழக்கற்றுப் போன படிவங்களைப் பயன்படுத்தும் போது, ​​நீங்கள் கவனமாக இருக்க வேண்டும், ஏனெனில் அவை சில நேரங்களில் முரண்பாடாகப் பயன்படுத்தப்படுகின்றன, இதனால் இந்த வெளிப்பாடுகள் சில வட்டங்களில் தவறாகப் புரிந்து கொள்ளப்படலாம்.

முறைசாரா முறையீடுகள்

Image

ஒரு குடும்பத்தின் உள்ளே, அவர்கள் பெயரால் அல்லது ரஷ்யாவில் உள்ளதைப் போலவே உரையாற்றப்படுகிறார்கள்: பெற்றோர், அம்மா, அப்பா, சகோதரர், சகோதரி, அத்தை, மாமா மற்றும் பலர். பாசமுள்ள முறையீடுகள் மற்றும் உணர்ச்சிவசப்படாதவை உள்ளன, எடுத்துக்காட்டாக, மொத்த முணுமுணுப்பு (மொத்த முணுமுணுப்பு), மொத்த நீர் (மொத்த நீர்), முரட்டுத்தனமான (ப்ரூடர்), ஸ்க்வெஸ்டர் (ஷ்வெஸ்டர்).

ஒரு சகோதரர் அல்லது சகோதரியை அன்பாக அழைக்க, சென் (கோழி) என்ற சிறிய பின்னொட்டு சேர்க்கப்பட்டுள்ளது, அது “சகோதரர்” அல்லது “சகோதரர்”, “சகோதரி” அல்லது “சகோதரி” என்று மாறிவிடும்.

அன்பான விருப்பங்கள்:

  • முட்டி மம்மி.
  • வட்டி - அப்பா.
  • ஓமா / ஓமி - பாட்டி.
  • ஓபா / ஓபி - தாத்தா.

பெற்றோரைத் தவிர மூத்த உறவினர்கள் பொதுவாக பெயரால் அழைக்கப்படுகிறார்கள், எடுத்துக்காட்டாக, "அன்பே அத்தை அண்ணா" - பொய்யான டான்டே அண்ணா.

முறைசாரா அமைப்பில் ஒரு நபரை உரையாற்ற, "பையன்" அல்லது "மனிதன்", அல்லது வென்ஷென்ஸ்கைண்ட் (மென்ஷென்ஸ்கைண்ட்) என மொழிபெயர்க்கப்பட்ட மான் (மனிதன்) அல்லது மென்ஷ் (மென்ஷ்) என்ற வார்த்தையைப் பயன்படுத்துங்கள், அதே வழியில் மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது, ஆனால் இது மிகவும் உற்சாகமான அல்லது முரண்பாடான அர்த்தத்துடன் கூறப்படுகிறது.

முறைசாரா அமைப்பில் ஒரு பாதுகாப்பு மனப்பான்மையைக் காட்ட, வகையான (வகையான) அல்லது க்ளீன் (ஆர்) (க்ளீன் (ப)) என்ற சொற்களைப் பயன்படுத்த, இது "குழந்தை", "குழந்தை" அல்லது "குழந்தை" என்று மொழிபெயர்க்கிறது.

Image

நண்பர்களிடையே, முறையீடுகள் ஃப்ரீண்ட் (இன்) (ஃப்ரீண்ட் (இன்)) - இது "நண்பர், காதலி" என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது. இத்தகைய சிகிச்சை மற்றவர்களிடையே மிகவும் நடுநிலை-பழக்கமானது. கமேராட் (இல்) பெரும்பாலும் பயன்படுத்தப்படுகிறது, இந்த வார்த்தை இராணுவத்திலிருந்து வந்தது, அதே பொருள், ஆனால் லேசான முரண் சாயலுடன். கும்பல் (இன்) என்ற சொல் இளைஞர்களிடையே பிரபலமானது. சுரங்கத் தொழிலாளர்களின் சொற்களஞ்சியத்திலிருந்து இது அன்றாட சொற்களஞ்சியத்தில் வந்துள்ளது.