“நயவஞ்சகர்” என்ற சொல் துருக்கிய மொழியிலிருந்து நமக்கு வந்த “சாட்ஸி” (ஹாஜி) என்ற மாற்றப்பட்ட வார்த்தையாகும். அனைத்து முஸ்லீம் நகரங்களுக்கும் புனிதமான மக்கா மற்றும் மதீனாவுக்கு யாத்திரை மேற்கொண்ட ஒருவருக்கு “ஹாட்ஜ்” என்ற தலைப்பு வழங்கப்பட்டது. தொலைதூர பயணத்திலிருந்து திரும்பி, பக்திக்கு உறுதியளித்த இந்த யாத்ரீகருக்கு வெள்ளை தலைப்பாகை போட உரிமை உண்டு - அவர் காபாவின் புனித கல்லை நெருங்குகிறார் என்பதற்கான அடையாளமாக. அத்தகைய மக்கள் இஸ்லாமிய உலகில் உலகளவில் மதிக்கப்படுபவர்களாக இருந்ததால், பலர் ஹாஜியில் சேர விரும்பியது புனித நிலத்திற்குள் செல்வதற்காக அல்ல, ஆனால் அவர்கள் திரும்பி வந்தவுடன் தோழர்கள் அவர்களைப் பொழிந்திருக்கும் க ors ரவங்களுக்காக.
ரஷ்ய மொழியில், "நயவஞ்சகர்" என்ற வார்த்தைக்கு ஆரம்பத்தில் எதிர்மறை அர்த்தம் இருந்தது. ஆகவே, அதிகப்படியான பக்தியை வெளிப்படுத்திய, அதிக ஒழுக்கநெறி கொண்ட, வித்தியாசமாக வாழ்வது எப்படி என்று கற்பித்த மக்களை துருக்கியர்கள் அழைத்தனர், ஆனால் உண்மையில், மதத்தின் கொள்கைகளிலிருந்து வெகு தொலைவில் இருந்தனர். ஒழுக்கத்தின் பாதுகாவலர்கள் சில சமயங்களில் மோசமானவர்களாகவும், பெடோபில்களாகவும் மாறினர், அவர்கள் தீவிர தூய்மை மற்றும் கடுமையின் பாணியில் பேசினர், ஆடம்பரத்திலும் அதிகப்படியிலும் வாழ்ந்தனர்.
ஆனால் துருக்கியர்கள் முதன்முதலில் பக்தி காட்டப்படுவதைக் கண்டுபிடித்ததில்லை. மக்கள் பார்ப்பதற்காக “நீண்ட நேரம் ஜெபம் செய்வதாக நடிப்பவர்கள்”, “அண்டை வீட்டாரின் கண்களில் தங்கள் சிறிய முடிவைப் பார்ப்பவர்கள் மற்றும் அவர்களின் பெருங்கடல்களில் ஒரு பதிவைக் கூட கவனிக்காதவர்கள்” என்பதற்கு நற்செய்திகளில் பல சான்றுகள் உள்ளன. இயேசு அத்தகைய “பரிசுத்த” யை “பரிசேயர்கள்” என்று அழைத்து, “உங்களுக்கு ஐயோ!” என்று அறிவித்தார், ஏனென்றால் அவர்கள் வெளியைத் தூய்மைப்படுத்துகிறார்கள், மேலும் உள்ளே தீமை மற்றும் அக்கிரமம் நிறைந்திருக்கிறது. ஆனால் "பரிசேயர்" - ப்ரூட் என்ற வார்த்தையின் முந்தைய பொருள், முதலில் பாசாங்குத்தனத்திற்கு ஒத்ததாக இல்லை. இது குறிப்பாக பக்தியுள்ள, அறிவுள்ள தோரா மற்றும் டால்முட் ரபீக்களின் ஒரு வர்க்கம், "எழுத்தாளர்கள்." லேவியர்களைப் போல ஜெப ஆலயங்களில் கற்பித்தார்கள்.
ஆங்கிலத்தில், ப்ரூட் என்பது பெரியது, ஜெர்மன் மொழியில், ஷெய்ன்ஹைலிகிட். நீங்கள் பார்க்க முடியும் என, துருக்கிய கோஜா அல்லது நற்செய்தி பரிசேயரிடமிருந்து எதுவும் இல்லை. இருப்பினும், ஜெர்மன் மொழியில் மத பாசாங்குத்தனம், தவறான புனிதத்தன்மை ஆகியவற்றின் அறிகுறி உள்ளது. ரஷ்யாவில், நீண்ட காலமாக, "புனிதத்தன்மை" என்ற சொல் "நயவஞ்சகருக்கு" இணையாகப் பயன்படுத்தப்பட்டது, ஆனால் பின்னர் அது தொன்மையானது, ஏன் என்று அறியப்படுகிறது: பாசாங்குத்தனம் மதத்தின் விமானத்தைத் தாண்டி ஒழுக்கமான துறையில் நகர்ந்தது, மேலும், ஒரு வார்த்தையில், மதச்சார்பற்ற நெறிமுறைகளின் கோளத்திற்கு.
பாசாங்குத்தனமான ஹீரோக்கள் செயல்படும் இலக்கியப் படைப்புகளை நாம் ஆராய்ந்தால் (மோலியேரின் டார்ட்டஃப், ம up பசந்தின் வாழ்க்கை, குப்ரின் எழுதிய கானுஷ்கா, ஆஸ்ட்ரோவ்ஸ்கியின் இடியுடன் கூடிய மழை மற்றும் புதிய காலத்தின் பிற படைப்புகள், நயவஞ்சகர் முற்றிலும் மதச்சார்பற்ற நபர் என்று கூறுவதைக் காண்போம். தூய்மையான பியூரிட்டன் ஒழுக்கங்களின் பாதுகாவலர் மற்றும் ஒழுக்கத்தின் தரம்.
சுவாரஸ்யமாக, மேற்கத்திய மற்றும் அமெரிக்க பாரம்பரியத்தில், பிகோட் என்ற சொல் இனவெறி மற்றும் ஒரே பாலின திருமணத்தை நிராகரிப்பது ஆகியவற்றுடன் பிரிக்கமுடியாத வகையில் தொடர்புடையது. எனவே ஒரு "அரசியல் ரீதியாக சரியான சமுதாயத்தின்" நிலைமைகளில் "நயவஞ்சகர்" என்ற சொல் மாற்றப்பட்டது: அவர் இனவெறி இல்லை என்றும் ஓரினச் சேர்க்கையாளர்கள் மற்றும் லெஸ்பியன் உரிமைகளை மதிக்கிறார் என்றும் வாயில் நுரை கொண்டு நிரூபிப்பவர், அதே நேரத்தில் அவர் தனது மகளை திருமணம் செய்ய அனுமதிப்பதை விட கொலை செய்வார் கருப்பு மனிதன் அல்லது ஒரு பெண்ணை திருமணம். டாம் சாயரின் சாகசங்களிலிருந்து, அவர் “நீக்ரோ” என்ற சொற்களை தணிக்கை செய்கிறார் மற்றும் ஷேக்ஸ்பியரின் “வெனிஸ் வணிகர்” நாடகத்தை தடைசெய்கிறார் என்று வாதிடும் பல கடுமையானவாதிகளை அமெரிக்க சமூகம் அறிந்திருக்கிறது, ஏனெனில் அரசியல் ரீதியாக தவறான வார்த்தையான “யூதர்” அங்கு காணப்படுகிறது, உண்மையில் அவர்கள் கறுப்பின மக்களைக் குறிப்பிடுகிறார்கள் யூதர்கள் அவமதிப்பு மற்றும் நிராகரிப்புடன்.