கலாச்சாரம்

சொற்றொடரின் பொருள் "சக்கரத்தில் ஒட்டிக்கொள்" மற்றும் அதன் தோற்றத்தின் வரலாறு

பொருளடக்கம்:

சொற்றொடரின் பொருள் "சக்கரத்தில் ஒட்டிக்கொள்" மற்றும் அதன் தோற்றத்தின் வரலாறு
சொற்றொடரின் பொருள் "சக்கரத்தில் ஒட்டிக்கொள்" மற்றும் அதன் தோற்றத்தின் வரலாறு
Anonim

மொழி அறிவியலின் மிகவும் சுவாரஸ்யமான பிரிவு என்பது ஒற்றை டோக்கனுக்கு ஒத்த சொற்களின் நிலையான சேர்க்கைகளைப் படிக்கும் ஒன்றாகும். அவை சொற்றொடர் அலகுகள் என்று அழைக்கப்படுகின்றன. அத்தகைய வடிவங்களில் பல வகைகள் உள்ளன. ஆகவே, ஒரு முழுமையான கருத்தின் பொருள் அவற்றின் அர்த்தத்தால் தூண்டப்படாதபோது, ​​எடுத்துக்காட்டாக, "ஒரு புழுவைக் கொல்ல" என்ற வெளிப்பாட்டில் சொற்றொடரின் ஸ்ப்ளைஸ்கள் அந்த சொற்களின் சேர்க்கைகள் ஆகும்.

"சக்கரங்களில் குச்சிகளை வைக்க": சொற்றொடரின் பொருள்

சொற்றொடரில் சேர்க்கப்பட்டுள்ள ஒவ்வொரு டோக்கன்களும் ஒரு அடையாள அர்த்தத்தை சேமிக்க முடியும், இது வெளிப்பாட்டின் பொதுவான பொருளை உருவாக்குகிறது. இந்த விஷயத்தில், நமக்கு முன்னால் சொற்றொடர் ஒற்றுமையைக் காண்கிறோம். கேள்விக்குரிய சேர்க்கை ஒரு எடுத்துக்காட்டு.

Image

"சக்கரத்தில் குச்சி" என்ற சொற்றொடரின் பொருள் எதிர்க்கப்படுகிறது. எனவே, திட்டத்தை செயல்படுத்துவதில் யாரோ ஒருவர் வேண்டுமென்றே ஏதேனும் வியாபாரத்தில் தலையிடுகிறார்கள் என்பதை அவர்கள் வலியுறுத்த விரும்பும்போது அவர்கள் கூறுகிறார்கள்.

நவீன அர்த்தத்தில், பெரும்பாலும் அதிகாரிகள், படைப்பாளிகளுக்கு அதிகாரத்துவத்தினர், சிந்தனையாளர்கள், அவர்களின் புதிய யோசனைகள், வேலை அல்லது கண்டுபிடிப்புகளில் புதுமைப்பித்தர்கள் எழுப்பிய தடைகளைப் பற்றி பேசுகிறோம்.

"சக்கரங்களில் குச்சிகளைச் செருகவும்" என்ற சொற்றொடரின் தோற்றத்தின் வரலாறு

இந்த கலவையின் தோற்றம் குறித்து ஒருமித்த கருத்து இல்லை. "சக்கரத்தில் ஒட்டிக்கொள்" என்ற சொற்றொடரின் பொருள் அத்தகைய செயலின் நேரடி அர்த்தத்திற்குச் செல்லலாம்.

Image

எனவே, இந்த கண்ணோட்டம் வெளிப்படுத்தப்படுகிறது, இந்த புரட்சி சிறப்பு குச்சிகளைப் பயன்படுத்துவதற்கான வழக்கத்திலிருந்து எழுந்தது போல், தேவைப்பட்டால், வண்டி, வேகன் அல்லது வேறு ஏதேனும் போக்குவரத்து வழிமுறைகளின் முன்னேற்றத்தை மெதுவாக்க / நிறுத்த. எனவே, "சக்கரங்களுக்குள் ஒரு குச்சியைச் செருகவும்" என்ற நிலையான கலவையாக இருந்தது, இதன் தோற்றம் உடல் செயல்பாடு காரணமாக இருந்தது.

சொற்றொடரின் ஒத்த சொற்கள் "சக்கரங்களில் ஒட்டிக்கொள்கின்றன"

ரஷ்ய மொழியில் பல சொற்களும் வெளிப்பாடுகளும் ஒத்த “இரட்டையர்” பொருளைக் கொண்டுள்ளன என்பது அறியப்படுகிறது. கேள்விக்குரிய சேர்க்கை விதிவிலக்கல்ல. "சக்கரங்களில் குச்சிகளை வைப்பது" என்ற சொற்றொடரின் அர்த்தம் "தடை", "கொடுக்க வேண்டாம்", "தலையிடு", "எதிர்", "பறித்தல்", ஆனால் "தொண்டையில் எலும்பாக இருங்கள்", "ஆக (நிற்க) சாலையின் குறுக்கே (வழியில் யாரோ) ”, “ பதிவுகள் உங்கள் காலடியில் எறியுங்கள் ”, “ ஒரு தடையாக (தடையாக) மாறுங்கள் ”, “ தடைகளை சரிசெய்யவும் ”, “ அட்டைகளை குழப்பவும் ”, “ சாலையைக் கடக்கவும் ”, “ கால்களைக் கட்டிக்கொண்டு கைகள்."

Image

பெரிதாக, "சக்கரத்தில் சக்கரத்தை வைக்கவும்" என்ற வெளிப்பாடு ஒரு பொருளாகும் - "குறுக்கீடு" என்ற பொருளுடன் எந்த வார்த்தையும் அல்லது கலவையும், "ஒரு சிக்கலை உருவாக்குங்கள்."

இந்த ரஷ்ய சொற்றொடர் மற்ற ஐரோப்பிய மொழிகளிலும் அதே பொருளுடன் அதன் ஒப்புமைகளைக் கொண்டுள்ளது என்பது சுவாரஸ்யமானது. பிரெஞ்சு மொழியிலிருந்து மொழிபெயர்ப்பு ரஷ்ய மொழியில், ஆங்கிலத்தில் இருந்து போலவே - “ஒருவரின் சக்கரத்தில் ஒரு பேச்சைச் செருகவும்”, ஸ்பானிஷ் மொழியிலிருந்து - “கால்பந்தை வைக்கவும்”, ஜெர்மன் மொழியிலிருந்து - “ஒருவரின் காலடியில் குச்சிகளை எறியுங்கள்”. நாம் பார்க்க முடியும் என, பல மக்கள் இதே போன்ற அர்த்தத்தின் நிலையான வெளிப்பாடுகளைப் பயன்படுத்துகிறார்கள்.