கலாச்சாரம்

"டான்கே சீன்": ஜெர்மன் மொழியிலிருந்து மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் பயன்பாட்டு எடுத்துக்காட்டுகள்

பொருளடக்கம்:

"டான்கே சீன்": ஜெர்மன் மொழியிலிருந்து மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் பயன்பாட்டு எடுத்துக்காட்டுகள்
"டான்கே சீன்": ஜெர்மன் மொழியிலிருந்து மொழிபெயர்ப்பு மற்றும் பயன்பாட்டு எடுத்துக்காட்டுகள்
Anonim

ஜெர்மன் பேச்சைக் கேட்ட ஒவ்வொரு நபரும் ஒரு முறையாவது “டான்கே சீன்” என்ற சொற்றொடருக்கு நன்றி செலுத்தியதாக சொல்லத் தேவையில்லை. இது எவ்வாறு மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது மற்றும் பயன்படுத்தப்படும்போது, ​​இப்போது சில எடுத்துக்காட்டுகளைக் கருத்தில் கொள்வோம்.

டான்கே ஸ்கான் மொழிபெயர்ப்பு

ஒரே சொற்றொடரில் உள்ள இரண்டு சொற்களும் முற்றிலும் மாறுபட்ட அர்த்தங்களைக் கொண்டிருந்தாலும், ஜேர்மனியில் இருந்து "டான்கே சீன்" என்ற சொற்றொடர் "மிக்க நன்றி" (பெரும்பாலான சந்தர்ப்பங்களில்) என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்டுள்ளது என்பது பலருக்குத் தெரியும்.

Image

நிலைமை என்னவென்றால், ஷோன் என்ற ஜெர்மன் வார்த்தையானது "ஏற்கனவே" என்பதன் அடிப்படை மொழிபெயர்ப்பைக் கொண்டுள்ளது. இருப்பினும், டான்கே (“நன்றி, ” “நன்றி”) என்ற வார்த்தையுடன் பயன்படுத்தும்போது இது உணர்ச்சி விளைவின் பெருக்கியாக செயல்படுகிறது.

"டான்கே சீன்" என்ற சொற்றொடரின் பயன்பாட்டின் எடுத்துக்காட்டுகள்

இப்போது எழுத்துப்பிழை மற்றும் உச்சரிப்பு பற்றி சில வார்த்தைகள். சில தனித்தன்மைகள் உள்ளன. ஜெர்மன் மொழியில் சரியாகவும் சரியாகவும், இது “ஓ-உம்லாட்” (மற்றும் சிலர் நினைப்பது போல் “டான்கே ஸ்கான்” அல்ல) என்ற எழுத்தின் மீது பெருங்குடல் கொண்டு எழுதப்பட்டுள்ளது, ஆனால் ஜெர்மன் மொழிக்கு அதன் சொந்த விதிகள் இருப்பதால், எழுத்துப்பிழை மாறலாம். உண்மை என்னவென்றால், “ஓ-உம்லாட்” (மேலே ஒரு பெருங்குடலுடன்) என்ற எழுத்தை O மற்றும் E எழுத்துக்களின் ஒத்த கலவையுடன் மாற்றலாம்.

Image

அதனால்தான் இந்த சொற்றொடரின் எழுத்தில் நீங்கள் அடிக்கடி டான்கே ஷோயினின் கலவையைக் காணலாம், இது பொதுவாக குறைவாகப் பயன்படுத்தப்பட்டாலும் இன்னும் சரியானது. சில நேரங்களில் இந்த கலவையை கணினி தட்டச்சு மூலம் ஜெர்மன் மொழி கணினியில் நிறுவப்படாதபோது காணலாம். கூடுதலாக, சில நேரங்களில் இரண்டு சொற்களும் ஒன்றாக உச்சரிக்கப்படுகின்றன (குறிப்பாக உரையில் பெயர்ச்சொல்லாக வெளிப்படுத்தப்படும் நன்றியைக் குறிக்கும் போது) - டான்க்சோயன்.

கூடுதலாக, உச்சரிப்புக்கு சிறப்பு கவனம் செலுத்தப்பட வேண்டும். “ஓ-உம்லாட்” என்ற எழுத்துடன் அல்லது ஓ மற்றும் ஈ ஆகியவற்றின் கலவையான “ஓ” ஒலி எங்கள் “like” போல உச்சரிக்கப்படுகிறது, ஆனால் “யோ” டிரான்ஸ்கிரிப்ஷனில் மட்டுமே “ஒய்” ஒலி இல்லை, மற்றும் உச்சரிப்பு மென்மையாக்கப்பட்ட “ஓ” போல ஒலிக்கிறது (கேர்ள் என்ற ஆங்கில வார்த்தையில் ஐஆர் சேர்க்கையின் உச்சரிப்பு வகையின் படி).

பேச்சு வார்த்தையில் "டான்கே ஷோன்" ("மிக்க நன்றி") என்ற வெளிப்பாட்டின் பயன்பாடு குறித்து, இந்த வெளிப்பாடு காலாவதியானது என்று கூறுபவர்கள் அனைவரும் முற்றிலும் தவறானவர்கள். இதில் ஒரு கிராம் சத்தியமும் இல்லை. மற்றொரு விஷயம் என்னவென்றால், "தயவுசெய்து" என்ன மாதிரியான பதிலைப் பின்பற்றலாம்.

Image

இந்த வழியில் பதிலளிப்பது இலக்கணப்படி சரியானது: பிட்டே ஸ்கொயென். இருப்பினும், நடைமுறையில் காண்பிக்கப்படுவது போல (எடுத்துக்காட்டாக, பேச்சுவழக்கு தூய்மையான இலக்கிய ஜெர்மன் மொழியாக இருக்கும் ஷெல்ஸ்விக் ஹால்ஸ்டீனில்), நன்றியும் அதற்கான பதிலும் ஸ்கோன் என்ற வார்த்தையை இரண்டு முறை கொண்டிருக்க முடியாது. அதனால்தான், உரையாடலில், டான்கே ஸ்கொயென் ஒரு நன்றியாகவும், பிட்டே சேஹர் அல்லது நேர்மாறாகவும் பயன்படுத்தப்படுகிறது: டான்கே சேஹர் மற்றும் பிட்டே ஸ்கொயென் நன்றி.